739 resultados
Busca: "Tradución"
Píldoras azuis, Guerra en Gaza ou Ghost World fan parte das novidades
- ...Rinoceronte Editora continúa a súa aposta pola tradución de BD ao galego e lanza catro novas propostas para diferentes públicos. Tres novelas gráficas de éxito internacional compoñen as últimas publicacións da casa matriz, mentres no selo Sushi Books...
No intercambio a autora británica Fiona Sampson levará a cabo o seu proxecto en Padrón
- A escritora María Reimóndez vén de acadar a primeira residencia literaria que convoca a Fundación Rosalía en intercambio con Inglaterra en colaboración coa autora británica Fiona Sampson e a Lower Brinsop Writers House en Hereford (Inglaterra)...
A obra Iribarne é a gran triunfadora da noite seguida de O dragón de ouro
- ...ación, a prostitución forzada e o desarraigo, acadou catro galardóns: actriz secundaria, adaptación-tradución, iluminación e espazo escénico, este último, compartido con 'Iribarne'. A obra 'Os contos do Lobicán', de Redrum Teatro, baseado nun texto d...
A separación de liñas incrementa o número de títulos que pode presentar cada editora ás convocatorias
- ...ións de obras con máis 20 anos de antigüidade ou o máximo de 5 axudas por editora para traballos de tradución que realice unha mesma persoa mantéñense nestas convocatorias. Os criterios polos que se concederán as axudas valorarán o interese cultural ...
O escritor era membro correspondente da Real Academia Galega
- ...(2013). Como tradutor foi recoñecido co Premio Ramón Piñeiro de Santiago de Compostela no 2004 pola tradución de 'Idacio Lémico: Chronica' (379-469); e co Premio de tradución da Universidade de Vigo no 2004 por 'Chronica Hermerici'....
231 cartas permiten coñecer as relacións do premio Nobel con Celso Emilio Ferreiro, Otero Pedrayo, Díaz Pardo ou Méndez Ferrín
- ...os e en galego en Papeles de Son Armandans , a revista que Cela promovía desde Mallorca, ou sobre a tradución galega da Familia de Pascual Duarte . Desde hoxe están accesibles no web do Consello da Cultura Galega nun proxecto conxunto entre esta inst...
Céntrase en traducións de linguas urálicas
- O pasado mes de novembro de 2024, César Cunqueiro publicou o número seis do seu Boletín Literario Mindoniense, unha revista unipersoal que destaca pola súa diversidade e profundidade cultural. Este número inclúe traducións ao galego de dous po...
Sarai Lorenzo debuta BD con Erea e as agullas máxicas e Lucía Cid presenta Dinocarreras
- Unha das series para público infantil e xuvenil de máis éxito banda deseñada galega, Marcopola a illa remeira , conta cun novo volume nove anos despois da súa última entrega. Jacobo Fernández presenta en Bang! Ediciones Tierra adentro , obra q...
O investigador fala con nós sobre os significados profundos, os conflitos e a evolución da festa tradicional
- ... a poesía, a edición (campo no que fundou o selo Amastra-N-Gallar), a etnografía, a fotografía ou a tradución, Araúxo mantén un vínculo co Entroido tradicional que vai moi para alén do intelectual e fai del un auténtico embaixador desta celebración. ...
Un total de 17 espectáculos de 2024 competirán como finalistas na XXIXª edición dos galardóns
- ...protagonista, actriz secundaria, actor secundario por partida dupla, actor protagonista, adaptación-tradución, iluminación, espazo sonoro, espazo escénico, vestiario e maquillaxe, son as categorías ás que chega 'O dragón de Ouro'. Pola súa banda, 'Ir...
Novos traballos de Pablo Carreiro, David Braña e Norberto Fernández chegan ás librarías
- ...isto , obra coa que Bea Lema obtivo o Premio Nacional de Banda Deseñada en 2024. O volume conta con tradución de Ledicia Costas e permitirá coñecer na nosa lingua unha obra da que xa se puidera ler a versión preliminar coa que a autora se fixo co Pre...
A Asociación Galega do Libro Infantil e Xuvenil organiza este encontro en Santiago os días 29 e 30 de xaneiro e 5 de febreiro
- O Salón de actos da Facultade de Ciencias da Educación de Santiago de Compostela acolle estes 29 e 30 de xaneiro e o 5 de febreiro as XIV Xornadas Gálix-Desfacendo a Raia. A Asociación Galega do Libro Infantil e Xuvenil organiza este encontro co ...
Tamara Andrés reflexiona sobre a literatura e Álvaro Pérez Becerra sobre as artes escénicas
- Rematamos o noso repaso desde as olladas de expertos ao ano 2024 convocando á poeta e editora Tamara Andrés e ao produtor escénico e director de 'Táboas' Álvaro Pérez Becerra. Tamara Andrés destaca neste pasado 2024 os numerosos premios recibi...
Como presidente da editorial SEPT impulsou a tradución da Biblia ao galego
- ...n sustitución de Fernández del Riego, tamén foi presidente da editorial SEPT e un dos impulsores da tradución da Biblia ao galego, así como accionista e conselleiro da Editorial Galaxia. Desde a editorial hoxe lembran a súa figura así como a súa trax...
Foi responsable de verter unha corentena de obras do francés para o galego
- ...Este 19 de decembro falecía aos 77 anos Henrique Harguindey. Coñecido polo seu labor na tradución e na divulgación lingüística, foi autor de corenta translacións de obras desde o francés para o galego, polo que estaba considerado como un referente ne...
A tradución foi impulsada polo activista Carlos Vieito
- ...ento dos últimos tempos, poderá ver que non hai "Gústames", senón "Préstanmes". É a consecuencia da tradución da súa interface ao galego publicada o pasado xoves, nunha actualización que involucrou moitas outras linguas tamén. Bluesky converteuse nas...
A obra 'Un xesto de tenrura' do rianxeiro foi a seleccionada entre as 129 presentadas
- ... 'Celebración' (Apiario, 2014) e 'A vida salvaxe' (Pen Club, 2018). Exerceu a crítica literaria e a tradución de poesía, e participou en numerosas lecturas de ámbito nacional e internacional. Pola súa obra poética recibiu, entre outros recoñecementos...
A proposta Phygital land, traducións do físico ao virtual exhibirase nas Torres Hejduk
- A artista granadina Irene Molina fíxose co premio do Concurso de Intervencións Artísticas nas Torres Hejduk da Cidade da Cultura que convocou a Xunta co seu proxecto "Phygital land, traducións do físico ao virtual", no que se combinan proxecció...
A Asociación de Profesionais da Tradución recoñece o seu traballo por achegar as culturas galega e xaponesa
- ...A Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI) daba a coñecer este 4 de novembro o fallo do VII Premio Xela Arias, co que a entidade recoñece "unha empresa, entidade ou persoa que destaque pola promoción da tradución ou ...
A poeta e tradutora estará á fronte de Dombate o vindeiro ano
- ...980 con 'Estacións ao mar'. Tamara Andrés é poeta, tradutora literaria e investigadora. Formouse en Tradución e Interpretación, Lingua e Literatura españolas e Literatura Comparada. Integra o grupo de investigación Biblioteca da Tradución Galega (BIT...