Arquivo

36.181 noticias desde o ano 2000

X
604 resultados Busca: "Tradución"

Pablo Sanmamed transforma en música a inquietude migratoria

No seu novo traballo 'Zugunruhe- Inquietude migratoria' fai un arranxo sobre unha cantiga de Afonso X

  • ...e iniciar o seu periplo. Pódese traducir como "inquietude migratoria" e así co termo alemán e a súa tradución serve de título ao terceiro disco de estudio do compositor, contrabaixista, director musical e produtor, Pablo Sanmamed. O concepto mesmo do...

Quiosco: Erregueté 105

A Revista Galega de Teatro presentou o seu número semestral e o cuarto volume de dramaturxias

  • ... gañou o prestixioso Premi Born de Teatre de 2022 do Cercle Artístic de Ciutadella (Menorca), nunha tradución ao galego de Afonso Becerra. ...

Xavier Queipo acada a bolsa de intercambio literario con Irlanda

A irlandesa Dairena Ní Chinnéide foi seleccionada para vir á residencia na Coruña

  • ...o da Crítica Española na modalidade de narrativa en galego, o Premio Xerais ou o Premio Nacional de Tradución pola tradución ao galego do Ulysses de James Joyce. Actualmente está xubilado e coxestiona un espazo cultural en Vigo. No caso do intercambi...

As axudas á tradución manteñen contía e incorporan novidades

Non se apoiarán máis de cinco obras vertidas por un só tradutor para cada editora

  • ...O Diario Oficial de Galicia publica este 22 de xuño a convocatoria de axudas á tradución para outras linguas de obras publicadas orixinariamente en galego e á tradución para o galego de obras publicadas orixinariamente noutras linguas. A cumprir dez ...

O CDG tentou levar 'Shakespeare en Roma' a Mérida en galego pero o festival denegoullo

A Academia Galega de Teatro rexeita que a compañía pública adaptase a obra ao castelán para a ocasión

  • ...to "da liña programática do festival nos últimos anos" ao ser consultados desde a nosa redacción. A tradución e adaptación do texto trátase polo tanto dunha decisión "sine qua non" para a participación no festival que o CDG aceptou para incluír nel a...

As axudas á edición reparten 200.000 euros entre 47 editoras

Os fondos apoiarán o desenvolvemento de 390 obras en galego, castelán e outros idiomas

  • ... e se facilita que as súas obras cheguen ao público". As axudas contribúen "aos gastos derivados de tradución e corrección, revisión, maquetación, custos de preimpresión, dixitalización, así como accións de comercialización como campañas de márketing...

Pontedeume: unha historia da literatura galega nun paseo

Numerosos escritores participan na celebración do 650 aniversario da tradución da Crónica Troiana ao galego

  • ...ión co Colectivo Terra e o concello, conmemorará mañá 17 de maio en Pontedeume o 650 aniversario da tradución do francés ao galego da Crónica Troiana , realizada polo capelán dos Andrade Fernán Martís. Farao a través dun peculiar roteiro cívico, que ...

Cultura avanza as tres primeiras ferramentas lingüísticas do proxecto Nós

Román Rodríguez anunciou que estarán "dispoñibles en aberto nun breve prazo de tempo"

  • ...e "supera a calquera outro que existira ata agora", unha tecnoloxía de comprensión do galego oral e tradución a texto e outro que le textos en lingua galega. Román Rodríguez fixo este anuncio onte no Parlamento de Galicia, e salientou que "calquera p...

A faceta criminal literaria de Vigo a debate nunha xornada

O evento servirá de homenaxe a Domingo Villar no seu primeiro cabodano

  • ...naxe ao escritor vigués. O evento, aberto ao público, está organizado pola Facultade de Filoloxía e Tradución e conta coa colaboración das vicerreitorías de Estudantado e Empregabilidade e de Extensión Universitaria da Universidade de Vigo e forma pa...

Os bos consellos de Martiño de Dumio

Unha xornada serve de presentación á tradución galega do tratado Formula para unha vida honesta

  • ... onde foi empregado para educar a príncipes e mozos aristócratas. Hoxe, co gallo da presentación da tradución ao galego do tratado, o Consello da Cultura Galega organiza a xornada "Martiño de Dumio, o reino suevo e a cultura galega", de libre asisten...

A Panadaría repite éxito nos Premios de Teatro María Casares

Recolleu por 'As que limpan' os mesmos catro galardóns que recibiu en 2018 por 'Elisa e Marcela'

  • A celebración da gala de entrega dos XXVII Premios de Teatro María Casares, no Teatro Rosalía de Castro de Coruña, deixou tras de si varios momentos emocionantes do sector escénico e cultural e algunha coincidencia a sinalar. De entre o total de...

Falece o poeta Salvador García-Bodaño

O escritor era membro de número da Real Academia Galega

  • ... colaborou en revistas e distintos volumes, mantivo unha intensa produción xornalística, cultivou a tradución e foi un destacado activista cultural dende os anos escuros da ditadura". Lembra a academia como o diálogo coa arte foi outra vertente notab...

Quince espectáculos son finalistas para os XXVII Premios de Teatro María Casares

O CDG acada trece candidaturas finalistas polas súas producións propias 'Ás oito da tarde, cando morren as nais' e 'A peste'

  • ... sonoro, maquillaxe) e 'O porco de pé', de Producións Teatráis Excéntricas (espectáculo, adaptación-tradución, actriz protagonista, actor protagonista, actor secundario e vestiario). 'Continente María', de Ainé Producións e A Quinta do Cuadrante, opt...

Falece Domingo Frades, grande valedor do galego de Estremadura

Era membro correspondente da Real Academia Galega desde 2004

  • ...cal en nosa fala , Callejeiru Mañegu ou o volume lírico Obra Poética Mañega , ademais de realizar a tradución ao seu dialecto do galego do Novo Testamento . No seu labor de defensa da fala, coordinou encontros como o Congresu da Fala en Valverde e o ...

Nace Boadicea Editora para publicar fantasía e ciencia ficción en galego

A editora conta xa coa novela Ubik no seu catálogo e anuncia os libros de Terramar

  • ...éneros". Entre os primeiros títulos do catálogo da firma está a novela Ubik , de Philip K. Dick, en tradución á nosa lingua de Tomás G. Ahola. Canda a esta, anuncian o vindeiro lanzamento dos seis libros que compoñen a saga Terramar , de Úrsula K. Le...

María Alonso Seisdedos gaña o premio á mellor tradución de literatura catalana

Traduciu ao galego o libro de Irene Solà Canto jo i la muntanya balla

  • ...A tradutora María Alonso Seisdedos recibiu onte o premio á mellor tradución catalana do ano pola súa tradución da novela de Irene Solà Canto jo i la muntanya balla (Factoría K), outorgado polo Institut Ramón Llull. O traballo de María Alonso Seisdedo...

A poesía de Celso Emilio que nunca debeu faltar

Preséntanse os orixinais dunha decena de poemas do autor que foron borrados dun dos seus libros

  • ... autor de 'Longa noite de pedra'. Os poemas cuxos orixinais foron agora presentados, engadindo unha tradución ao galego feita desde o propio Colexio, teñen como títulos: 'O condado', 'Juan vive moi ben en Caracas', 'Hai que definirse', 'A cidade asal...

Quiosco: Cumieira das Letras num. 1

A nova publicación anual Departamento de Filoloxía Galega e Latina da Universidade de Vigo comeza cun monográfico sobre Álvaro Cunqueiro

  • ...Rexina Rodríguez Vega) e fano dende múltiples perspectivas: obra poética e xornalística, alofonía e tradución poética, temáticas coma a mitoloxía e as viaxes, así como a repercusión de Cunqueiro e todo o cunqueiriano na literatura galega e as recensi...

A RAG acollerá o Simposio Florencio Delgado Gurriarán os días 3 e 10 de novembro

As sesións poderán seguirse na sede da entidade e a través da rede

  • ...rez Pousa tratará as fontes léxicas na lírica do autor, e o catedrático da Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo Xosé Manuel Dasilva, debullará as traducións de Delgado Gurriarán ao galego de poetas como Walt Whitman ou Paul Valé...

A literatura galega preséntase en Frankfurt

Doce editoriais da AGE desenvolverán a súa axenda profesional na feira que comeza hoxe

  • ...rial da Xunta de Galicia, tamén se amosará información sobre o traballo dos profesionais galegos da tradución literaria, integrados na Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI)....