Arquivo

36.181 noticias desde o ano 2000

X
604 resultados Busca: "Tradución"

24 editoras reparten 152.000 euros nas axudas á tradución

Rinoceronte e Small Stations Press reciben as maiores contías

  • ...O Diario Oficial de Galicia publica hoxe a resolución das axudas á tradución de 2022, e que corresponden tanto a libro galego traducido a outras linguas como doutras linguas para o galego. Desta volta, a convocatoria, que tiña previsto un crédito de ...

A cultura que se aprende nas aulas

O informe " Ensinanzas do ámbito cultural. Setembro de 2022" analiza a evolución dos ensinos vencellados ao eido cultural na última década

  • ...tes, con 508, cifra que se mantivo máis ou menos estable dende o curso 2015/2016. A seguinte é a de Tradución e Interpretación con 453 estudantes matriculados, pero que sufriu un descenso sensible nos últimos anos. Séguelle a da Coruña, con 1529 alum...

A edición galega amosa músculo literario na feira de Frankfurt

Presentarán un vídeo que reúne a todos os autores que acadaron Premios Nacionais

  • ..., Óscar Villán (Ilustración, 1999), Federico Fernández (Ilustración, 2001), María Alonso Seisdedos (Tradución, 2014) ou Andrés Torres Queiruga e José Fernández Lago (Tradución, 1990). Así mesmo, lémbrase a tres premiados xa falecidos: Agustín Fernánd...

Varsovia acolle o Congreso da Asociación Internacional de Estudos Galegos

Celébrase entre o 21 e o 23 de setembro coa conexión entre disciplinas como eixe

  • ... da Cultura Galega organiza o panel do congreso dedicado á internacionalización, que se centrará na tradución como ferramenta para a proxección exterior da nosa cultura. No encontro participará Aleksandra Jackiewicz, da Universidade de Varsovia, a ab...

María Alonso Seisdedos faise co XX Premio Plácido Castro de Tradución

A autora recibirá un premio en metálico de 2.000 euros

  • ...ntanya balla de Irene Solá valeulle a María Alonso Seisdedos facerse co XX Premio Plácido Castro de Tradución. Canto eu e a montaña baila , publicado por Faktoría K de Libros, foi recoñecida polo "valor da novela, de aparencia sinxela pero de constru...

Tres novas incorporacións ao xaponés de obras en galego

O tradutor Takekazu Asaka presentou as edicións nipoas de dúas obras de Cabanillas e unha escolma das Cantigas de Santa María', de Afonso X O Sabio

  • ...ntes e durante o confinamento para unir e achegar a cultura galega á xaponesa. A segunda edición da tradución de A rosa de cen follas, a primeira en versión xaponesa e que conta cun limiar de Francisco Fernández Rei, foi toda unha tarefa para el debi...

Cinco asociacións do mundo editorial non asistirán á vindeira xuntanza do Consello Asesor do Libro

Consideran que as xuntanzas "non están a ser útiles para o sector"

  • ...oras, AGPI (Asociación Galega de Profesionais da Ilustración), Asociación Galega de Profesionais da Tradución e Interpretación, Federación de Libreiros de Galicia e Asociación de Escritoras-es en Lingua Galega (AELG). Nun comunicado emitido onte, as ...

Falece Basilio Losada, puntal da cultura galega en Cataluña

O catedrático de Literatura Galega, tradutor e membro de honra da RAG tiña 92 anos

  • ...uceiro do Sul de Brasil, a portuguesa Comenda da Orde do Infante don Henrique, o Premio Nacional de Tradución español ou, no noso país, a Medalla Castelao e o Premio Otero Pedrayo. No ano 2015 ingresou na Real Academia Galega como membro de honra....

O Salón Teatro de Compostela acolle a coprodución internacional Tartufo

A proposta, participada polo Centro Dramático Galego, poderá verse entre os días 7 e 9 de xullo

  • ...lde entre os días 7 e 9 de xullo, co texto orixinal en francés e en verso rimado, con subtítulos da tradución ao galego e en prosa de Loli Ramos Duarte. A obra desenvolveuse no marco do Proxecto NÓS/NOUS, que desenvolve un intercambio entre catro com...

Rinoceronte Editora lanza a novela gráfica O bosque dos raposos aforcados

Figurandorecuerdos continúa a publicación de obras de Troubs con O senhor tartaruga

  • ...ditora acaba de lanzar esta versión en cómic da recoñecida novela do finlandés Arto Paasilinna, con tradución de Sergio Gómez Blanco. As estrafalarias aventuras de Oiva Juntunen cando foxe a Laponia co botín dun roubo protagonizan esta historia que c...

O teatro volveu aos seus premios celebrando a María Casares

O palmarés da XXVIª edición quedou moi repartido destacando os tres galardóns á montaxe 'Cigarreiras'

  • ...Teatro. "A lúa vai encuberta", de Incendiaria e A Quinta do Cuadrante, logrou o premio á adaptación-tradución para Vanesa Sotelo. O premio do texto orixinal recaeu na obra "A parábola do angazo", de Talía Teatro, cuxa autoría comparten Marta Lado, Ar...

Vinte libros galegos no catálogo LIX español da OEPLI

A selección entre os libros do 2021 recolle 200 obras editadas o pasado ano en todas as linguas do Estado

  • ...galegos e incluídas no nosos idioma están tamén outras obras das que consta a dispoñibilidade dunha tradución ao galego, como son varias da editorial Kalandraka. Entre as publicacións galegas destacan, por número aquelas dirixidas á franxa de lectura...

Un informe bianual presentará a situación das linguas do Estado

A través dun acordo entre o CCG, o Institut Ramón Llull, o Etxepare Euskal Institutua e o Cervantes

  • ...residenta do Consello da Cultura Galega, acordaron tamén articular un procedemento para facilitar a tradución literaria contemporánea entre as linguas. ...

Baixo o pantano e o segundo volume de Tam súmanse ás Bds en galego

A tradución de Tintín á nosa lingua continúa con A illa negra

  • ...iciones continúa coa súa reedición da colección clásica de Tintín, e achega á nosa lingua unha nova tradución do álbum A illa negra . Realizada por Henrique e Breixo Harguindey, o volume é o cuarto dispoñible desta serie en galego....

O proxecto Nós presenta a súa folla de ruta para a dixitalización do galego

A conversión entre texto e voz e a tradución automática entre os fitos inmediatos

  • ...os. As liñas de investigación en curso en 2022 son as de síntese de voz, o recoñecemento da fala, a tradución automática e a xeración de texto. Para vindeiros anos tamén está previsto avanzar en liñas de corrección e avaliación lingüística e extracci...

Cultura convoca as axudas á tradución de libros

Mantense o mesmo orzamento que se lles dedica desde 2013

  • ...alicia publica hoxe as bases reguladoras da convocatoria de axudas para o libro galego, dirixidas á tradución para outras linguas de obras publicadas orixinariamente en galego e á tradución para o galego de obras publicadas orixinariamente noutras li...

Os premios Follas Novas premiaron por partida dupla a Manuel Rivas

Diego Ameixeiras recolleu o galardón de narrativa por 'O cervo e a sombra'

  • ...Chave Mestra, VV. AA. (aCentral Folque) Obra traducida 'Canto eu e a montaña baila', de Irene Solá. Tradución de María Alonso Seisdedos (Kalandraka Editora) Poesía 'O que fica fóra', de Manuel Rivas (Apiario) Teatro 'As desterradas', de Carme Varela ...

Os premios Follas Novas xa teñen premiados de honra

Xesús Alonso Montero, Mercedes Corbillón e Ana Luísa Amaral recibirán os recoñecementos das tres asociacións do mundo do libro

  • ...ión Memoria Histórica (Editorial Galaxia) Obra traducida Canto eu e a montaña baila, de Irene Solá. Tradución de María Alonso Seisdedos (Kalandraka Editora) O infinito nun xunco, de Irene Vallejo. Tradución de María López Suárez (Edicións Xerais de G...

Ata 14 espectáculos son finalistas para os XXVI Premios de Teatro María Casares

'Cigarreiras' e Othello son as montaxes con máis candidaturas e o CDG acada 9 finalistas con tres producións propias

  • ...ción decidiron facelos finalistas nas categorías de maquillaxe, vestiario, escenografía, adaptación-tradución, actriz protagonista por partida dupla (Tamara Canosa e Susana Dans), dirección (Cándido Pazó) e espectáculo. A recuperación de Shakespeare ...

Tres libros do sistema editorial galego na lista internacional do IBBY

'O bestiario científico de Anxos Nogueirosa' de Antonio Manuel Fraga é a obra da narrativa galega que entra nesta selección bianual

  • ...fantil e xuvenil. Ademais inclúese tamén a edición en galego de 'Unha noite no tren da Vía Láctea', tradución de Gabriel Álvarez para Aira editorial dun libro escrito polo xaponés Kenji Miyazawa e con ilustracións de Miguel Robledo. A lista inclúe ta...