Arquivo

36.186 noticias desde o ano 2000

X
604 resultados Busca: "Tradución"

O Consello da Cultura debaterá sobre o conflito entre ciencias e letras

O ciclo Ciencia e humanidades: dúas culturas en colisión? comeza o vindeiro 28 de abril

  • ...o conflito entre estas pólas do saber. O programa comeza o vindeiro 28 de abril coa presentación da tradución para o galego da conferencia As dúas culturas coa que Charles Percy Snow estableceu hai 50 anos este debate. No mesmo día, J.M. Sánchez Ron ...

Investigadores internacionais participarán nos proxectos do Ramón Piñeiro

Os interesados teñen ata o seis de abril para solicitar bolsas de estadía

  • ...Proxectos coma os de Tradución automática, Fraseoloxía galega, Estudos de terminoloxía ou o Corpus de referencia do galego actual, entre outros que se desenvolven no Centro Ramón Piñeiro, contarán con investigadores foráneos a partir deste ano. A Sec...

Google Translate incorpora o galego

É a ferramenta de tradución web máis empregada do mundo

  • ...Unha das ferramentas máis empregadas de Google, o Translate, que permite a tradución entre linguas, conta xa co galego entre as súas opcións. O programa traduce textos ou páxinas webs completas, e é un dos máis utilizados de todo o mundo neste campo....

Wordpress en galego

O popular programa de edición de blogs foi traducido polo colectivo egalego.com

  • ...res para a creación de blogs, o Wordpress 2.0 está xa dispoñible en galego. O egalego.com rematou a tradución desta aplicación que xa se pode descargar de balde desde o seu web. Ademais da aplicación en si, o pacote inclúe plugins e outros complement...

Os dobradores alertan dunha mala planificación do traballo

A Xunta rexeita crear un servizo galego de traducción para o cinema polo seu custe

  • ...al de Comunicación Audiovisual, Manuel Frnández Iglesias, rexeitou a creación dun servizo galego de tradución para ofrecer na nosa lingua producions cinematográficas que se proxecten nas salas de cine. ¿O motivo? O elevado custe económico que obriga ...

A marca The Galician Way representará a nosa cultura no exterior

A Lusofonía e Sudamérica serán algúns dos ámbitos prioritarios de actuación

  • ...usion Cultural centrarase nas tarefas de proxección exterior da nosa lingua e cultura, con apoios á tradución, difusión de creadores e desenvolvemento de atividades conxuntas con entidades foráneas....

As cuestións do patrimonio

A última mesa redonda do Consello da Cultura analiza a relación entre memoria, identidade e patrimonio

  • ... Nese aspecto contamos cun profesor da Universidade de Vigo, Anxo Fernández Ocampo”. Esta doutor en Tradución da Universidade de Vigo centra a súa investigación nos sistemas culturais populares, a tradución da literatura oral e a análise antropolóxic...

Comeza en Rianxo o IX Seminario Internacional de Tradución e Poética

O encontro céntrase nos Eidos poéticos na lingua e pensamento

  • ...de Libre Iberoamericana en Galicia, AULIGA, organiza mañá en Rianxo o IX Seminario Internacional de Tradución e Poética. Este encontro reunirá vinte especialistas de diferentes países para reflexionar sobre Eidos poéticos na lingua e pensamento . O e...

Imaxin presenta o tradutor en liña entre galego e inglés

O programa xa está dispoñible no web desta empresa

  • ...A ferramenta Opentrad, que permite a tradución de textos e documentos entre diferentes idiomas ten xa na rede un prototipo do que será o primeiro tradutor automático entre galego e inglés. O proxecto, desenvolvido pola empresa Imaxín, permite facer c...

Cultura anuncia novas medidas para apoiar a tradución literaria

A Universidade de Vigo fará un histórico das traducións desde e para o galego

  • ...mesa redonda, centrada na proxección exterior do libro, Bará apuntou que a Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo elaborará un catálogo no que se podia consultar un histórico con todas as traducións feitas desde e para o galego. O...

Presupostos de borrador

O documento está pendente de debaterse e aprobarse no Parlamento

  • A semana pasada o Ministerio de Economía deu a coñecer o borrador dos Orzamentos Xerais do Estado. Analizamos o documento relativo a Cultura para coñecer as liñas xerais das políticas culturais de cara ao ano que vén. A conversión do INAEM en ...

Valentín Arias é homenaxeado hoxe polo seu traballo como tradutor

O acto complétase coa celebración da xornada Terminoloxía: palabras que contan

  • ...É unha das persoas máis destacadas do mundo da tradución galega, Valentín Arias (Sarria, 1934). Traduce do francés, portugués e do español e grazas a el limos en galego varias obras de Jules Verne como A volta ao mundo en oitenta días e Viaxe ao cent...

O día da tradución lembra o traballo e a figura de Valentín Arias

Traduciu ao galego a obra de Jules Verne

  • ...Foi un estudoso da tradución e da función do tradutor en países con linguas minorizadas. Pero tamén pasou ao galego as obras de Jules Verne "A volta ao mundo en oitenta días", "Viaxe ao centro da terra" e "Da Terra á Lúa". Vicente Arias López (Sarria...

Ánxela Gracián leva o Premio Plácido Castro de tradución

Presentou unha versión de A illa misteriosa de Verne

  • ...Vilagarcía de Arousa acolleu este sábado o acto de entrega VII Premio de Tradución Plácido Castro, que entrega a fundación do mesmo nome. Desta volta foi Ánxela Gracián quen levou os 3000 euros cos que está dotado o galarón mercé á súa versión da nov...

Triplicouse o número de obras traducidas doutros idiomas á literatura galega e viceversa

A tradución incorpórase ás liñas de promoción da literatura como asistencia a feiras ou sitios web

  • ...Das 30 do 2004 ás 89 do 2007. Esta é a diferenza de obras que recibiron axudas á tradución dunha lingua estranxeira ao galego ou viceversa. Así o explicou o director xeral de Creación e Difusión Cultural, Luís Bará, na Comisión de Cultura do Parlamen...

Unha proxección con pouca luz

A nosa cultura só é coñecida por especialistas fóra de Galicia

  • ¿É o caso do filósofo George Steiner, quen dubidaba que o galego teña unha tradición literaria comparable á catalá nunha recente entrevista a El País Semanal , un síntoma ou unha excepción? Despois da notable fumareda cultural que as opini...

As editoriais Kalandraka e Faktoría K buscan o mercado asiático en China e Xapón

Os autores de “Avós” fixeron numerosas actividades de promoción en Toquio

  • ...can reforzar os seus lazos co mercado asiático, non só na exportación de libros, senón tamén na súa tradución, que no caso de Kalandraka xa se materializou con obras como “Renato”, “Paxaros na cabeza” ou “Avós”, esta última do avilés residente en Cam...

A polémica sobre George Steiner cuestiona o recoñecemento internacional da nosa cultura

Dosier: Proxección exterior

  • ...tras linguas. Catálogo de obras literarias en lingua galega traducidas a outros idiomas O sector da tradución a análise nesta reportaxe. O mundo da tradución loita por conseguir recoñecemento dentro da cultura do país Non só Steiner cuestiona a impor...

Libros galegos venderanse nas librarías de São Paulo

Os editores voltan da feira do libro brasileira con diferentes acordos

  • ...sileira con varios acordos asinados. A Asociación de Editores asegura que se fecharon tratos para a tradución e posterior edición neste país de obras de autores galegos, e que a maiores libros editados en Galicia poderán adquirirse en diferentes libr...

Comezan a funcionar dous prototipos de tradutores en liña do francés e o catalán cara o galego

Pódense empregar no web de Política Lingüística

  • ... está a desenvolver a "versión galego-castelán deste tradutor, e tamén a ferramenta que permitirá a tradución do galego ao inglés e viceversa". ...