É unha das persoas máis destacadas do mundo da tradución galega, Valentín Arias (Sarria, 1934). Traduce do francés, portugués e do español e grazas a el limos en galego varias obras de Jules Verne como A volta ao mundo en oitenta días e Viaxe ao centro da terra. Ademais, constituíu a Asociación de Tradutores Galegos (da que foi presidente). Méritos polos que hoxe, Día Internacional da Tradución, recibe unha homenaxe en Vigo. Un acto que coincide coa celebración da xornada sobre Terminoloxía na que se presentarán varios proxectos relacionados coa tradución.
Programa da xornada Terminoloxía: palabras que contan
29 de setembro de 2008
Salón de Actos da Facultade de Filoloxía e Tradución, Universidade de Vigo
Campus Lagoas-Marcosende s/n, Vigo
10.00-10.30 Conferencia «Terminoloxía en Galicia: tesouros novos e vellos»
Iolanda Galanes Santos, presidenta da Sociedade Galega de Terminoloxía (SGaT)
10.30-12.40 Presentación de proxectos
10.30-10.55 «Novo dicionario inglés-galego»
Alberto Álvarez Lugrís e Xavier Gómez Guinovart, Seminario de Lingüística Informática (SLI) da Universidade de Vigo
10.55-11.20 «A Neoteca: banco de datos de neoloxismos da Universidade de Vigo»
Xosé María Gómez Clemente (Observatorio de Neoloxía) e Xavier Gómez Guinovart (Seminario de Lingüística Informática, SLI)
11.20-11.30 Rolda de preguntas
11.30-11.45 Pausa
11.45-12.05 «Un idioma preciso: un exemplo de divulgación do traballo terminográfico»
Xusto A. Rodríguez Río, responsabale de Área de Terminoloxía, SNL, Universidade de Santiago de Compostela
12.30-12.40 Rolda de preguntas
12.40-13.00 Pausa
13.00-14.00 Mesa redonda «Terminoloxía e interpretación»
Modera: Lara Santos, presidenta da Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI)
Participan:
Luis Alonso Bacigalupe, profesor da Área de Interpretación na Universidade de Vigo
María Reimóndez Meilán, intérprete profesional
Programa da xornada Terminoloxía: palabras que contan
29 de setembro de 2008
Salón de Actos da Facultade de Filoloxía e Tradución, Universidade de Vigo
Campus Lagoas-Marcosende s/n, Vigo
10.00-10.30 Conferencia «Terminoloxía en Galicia: tesouros novos e vellos»
Iolanda Galanes Santos, presidenta da Sociedade Galega de Terminoloxía (SGaT)
10.30-12.40 Presentación de proxectos
10.30-10.55 «Novo dicionario inglés-galego»
Alberto Álvarez Lugrís e Xavier Gómez Guinovart, Seminario de Lingüística Informática (SLI) da Universidade de Vigo
10.55-11.20 «A Neoteca: banco de datos de neoloxismos da Universidade de Vigo»
Xosé María Gómez Clemente (Observatorio de Neoloxía) e Xavier Gómez Guinovart (Seminario de Lingüística Informática, SLI)
11.20-11.30 Rolda de preguntas
11.30-11.45 Pausa
11.45-12.05 «Un idioma preciso: un exemplo de divulgación do traballo terminográfico»
Xusto A. Rodríguez Río, responsabale de Área de Terminoloxía, SNL, Universidade de Santiago de Compostela
12.30-12.40 Rolda de preguntas
12.40-13.00 Pausa
13.00-14.00 Mesa redonda «Terminoloxía e interpretación»
Modera: Lara Santos, presidenta da Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI)
Participan:
Luis Alonso Bacigalupe, profesor da Área de Interpretación na Universidade de Vigo
María Reimóndez Meilán, intérprete profesional