- ...en xa a súa versión en castelán. A editora Faktoría K presentaba onte na feira do libro da Coruña a tradución desta obra, xa publicada en galego dentro da colección "BD Banda". Ademais das historias dunha páxina que xa se puideran ver na revista "Gol...
604 resultados
Busca: "Tradución"
- ...dores do galeguismo e do uso da lingua do país dentro da Igrexa Católica e foi un dos animadores da tradución ao galego do Misal e da Biblia editada por SEPT Edicións. Araújo era membro da Real Academia Galega e fora premiado, entre outros galardóns,...
A cadea de supermercados Gadis repartirá oito mil volumes dunha novela de Tucho Calvo
Xabaril na lista da compra
- ...súa aparición en papel. Nos establecementos que a cadea de alimentación ten en León distribuirase a tradución ao castelán do libro. Máis informción en La Voz de Galicia e na BVG sobre O Xabaril branco ...
O Instituto Cervantes celebra en Roma o Día das Letras coa participación de Francisco Vázquez
Día das letteras
- ...uísa Castro e mais o embaixador e antigo alcalde da Coruña Francisco Vázquez. No acto presentouse a tradución para o italiano do libro de Mayoral "Recóndita armonía". Máis información en La Opinión , en La Voz de Galicia e nos nosos arquivos ...
Cultura anuncia axudas para a tradución de obras literarias e abre a de promoción do libro galego
Traducir e promover
- ...bos tempos para o libro. A Consellaría de Cultura anunciou onte unha achega de 200.000 euros para a tradución de obras ao galego e desde o galego para outras linguas. Unhas achegas destinadas a editoriais para as que tamén sae hoxe no Diario Oficial ...
A Ciberirmandade comeza unha campaña para solicitar a tradución de Astérix ao galego
O regreso de Astérix
- ...Astérix deu pé para que o colectivo Ciberirmandade da Fala inicie unha campaña para solicitar a súa tradución ao noso idioma. A campaña, que recolle o facho de reclamacións previas feitas desde Mesa pola Normalización e mais do instituto o Viceso, de...
- ...tinente e ao mundo en xeral. Esta aposta viuse referendada na práctica polo seu incansable labor de tradución e difusión, tanto da nosa cultura no exterior como á inversa. O galeguismo de posguerra e Europa Coetáneo de Plácido Castro, o galeguismo in...
Pepetela, Rivas, Baixeras e Marica Campo, entre outros, levan os premios da Asociación de Escritores
Os escritores do ano
- ... Manuel Forcadela fíxose co de Ensaio e en teatro gañou "Medidas preventivas" de Gustavo Pernas . A tradución de "Brooklyn Follies", de Eva María Armazán e o "Diario Cultural" da Radio Galega completaron a lista de galardóns. Máis información no La V...
Desatendido durante anos, o ensino de galego para estranxeiros está a experimentar nos últimos tempos novas fórmulas
Do you speak galego?
- ... galego como unha máis. Logo, nos últimos anos hai un sector bastante importante de profesionais da tradución, que é algo moi importante para nós". Deste xeito, segundo explica González, os cursos de verán están a permitir espallar a nosa literatura,...
Un relato de Neira Cruz considerado un dos mellores libros do 2006 polo Banco do Libro de Venezuela
O armiño en Venezuela
- ...mellores libros xuvenís do ano 2006. O libro, editado por Alfaguara, foi seleccionado na sección de tradución desta prestixiosa lista elaborada desde 1980 e na que centos de libros pasan por unha selección previa dun comité interdisciplinario para de...
O Consorcio Audiovisual de Galicia e a Consellaría de Educación organizan un curso de inglés
O audiovisual en formación
- ...or audiovisual. Ademais, o Consorcio tamén organiza en febreiro, en colaboración co Departamento de Tradución e Lingüística da Universidade de Vigo, o "I Congreso de Tradución para a Dobraxe". ...
A apertura da Biblioteca Cunqueiro en Damasco coincide coa presentación de poemas inéditos do autor
Novos Cunqueiros
- ...s redondas e diferentes actos conmemorarán esta posta en marcha. Ao tempo, no marco do seminario de Tradución e Poética, o profesor da Universidade de Vigo Xosé Henrique Costas desvelou que boa parte dos poemas que o mindoniense presentaba como tradu...
A presentación dun volume editado en cinco linguas abre o Seminario de Tradución e Poética
Poetas e traductores
- ...poetas iberoamericanos, ademais do libro que abriu as actividades do VII Seminario Internacional de Tradución e Poética. As xornadas, organizadas pola Asociación de Amigos da Universidade Libre Iberoamericana en Galicia (Auliga), celébranse ata o sáb...
Edicións Obradoiro publica xa en galego a segunda parte oficial de Peter Pan
Benvidos a Nunca Xamais
- ...e Peter Pan que teñen por expreso desexo de James Barrie. Silvia Carril Caldelas foi a encargada da tradución do inglés ao galego. Ficha en Lg3 de Peter Pan e a levita escarlata ...
Mancomun.org busca voluntarios para traducir a nova versión do OpenOffice ao galego
Voluntarios en Mancomún
- ...bre, o portal Mancomun.org acaba de facer un chamamento para conseguir voluntarios que colaboren na tradución da nova versión do programa OpenOffice. Precisamente para este grupo de programas de oficina, que xa ten unha primeira versión no noso idiom...
Xerais abre con Carlos Reigosa unha colección de estudos da obra de escritores contemporáneos e presenta “Pepa a Loba”
Dupla ración de Reigosa
- ...truíu a novela. O libro, para o que o autor reivindicou o caracter de “novela de aventuras”, xa ten tradución feita e dereitos vendidos para a publicación en castelán, mentres que a súa posible adaptación cinematográfica está agora mesmo parada. Máis...
Cultura publicará na rede dez obras da literatura universal e Política Lingüística renova a os convenios para a docencia en galego nas universidades estranxeiras
Zola chega á rede en galego
- ...Mañá é o Día Internacional da Tradución. Co gallo da festividade a Consellaría de Cultura, en colaboración coa Asociación de Tradutores, acaban de dar a coñecer que dez as obras de dez autores clásicos como como Gustave Flauver, Jack London ou Jules ...
O Instituto Cervantes e a Dirección Xeral de Política Lingüística presentan un tradutor automático ao galego
O automático Cervantes
- ...Unha nova ferramenta de tradución automática para o noso idioma desde o castelán está xa dispoñible na rede. O Instituto Cervantes e mais a Dirección Xeral de Política Lingüística presentan hoxe o novo tradutor automático que a institución encargada ...
As novas estratexias de difusión da cultura galega centran o VIII Congreso Internacional de Estudos Galegos que se celebra en Salvador de Bahía
Galegos na Bahía
- ...ontro de especialistas en onomástica nin en literatura medieval. Hai xente de historia, de arte, de tradución ou de estudos migratorios que teñen interese neste evento. Aínda que non hai intención de facer congresos temáticos, para esta edición penso...
Kalandraka presenta en Beijing a tradución ao chinés dun dos seus libros máis coñecidos
Os avós van a China
- “Avós”, da editorial Kalandraka, vén de converterse no primeiro libro galego para público infantil que se publica en chinés. A obra, escrita por Chema Heras e ilustrado por Rosa Osuna, acaba de presentarse na XIII Feira Internacional do Libro...












