Os XIII Premios Rosalía de Castro de Lingua recoñecen a María Canosa

A AELG e a empresa Brazolinda foron tamén galardoados

  • A área de Igualdade e Normalización Lingüística da Deputación da Coruña daba a coñecer este 31 de maio o fallos dos XIII Premios Rosalía de Castro de Lingua. A escritora Maria Canosa foi a seleccionada na categoría de persoas, a Asociación ...

Un informe bianual presentará a situación das linguas do Estado

A través dun acordo entre o CCG, o Institut Ramón Llull, o Etxepare Euskal Institutua e o Cervantes

  • ...residenta do Consello da Cultura Galega, acordaron tamén articular un procedemento para facilitar a tradución literaria contemporánea entre as linguas. ...

Baixo o pantano e o segundo volume de Tam súmanse ás Bds en galego

A tradución de Tintín á nosa lingua continúa con A illa negra

  • ...iciones continúa coa súa reedición da colección clásica de Tintín, e achega á nosa lingua unha nova tradución do álbum A illa negra . Realizada por Henrique e Breixo Harguindey, o volume é o cuarto dispoñible desta serie en galego....

O proxecto Nós presenta a súa folla de ruta para a dixitalización do galego

A conversión entre texto e voz e a tradución automática entre os fitos inmediatos

  • ...os. As liñas de investigación en curso en 2022 son as de síntese de voz, o recoñecemento da fala, a tradución automática e a xeración de texto. Para vindeiros anos tamén está previsto avanzar en liñas de corrección e avaliación lingüística e extracci...

Morre o escritor vigués Domingo Villar

Faleceu esta mañá no Hospital Álvaro Cunqueiro de Vigo

  • De xeito inagardado, o pasado luns coñecíase a noticia do infarto cerebral do escritor vigués Domingo Villar. Ingresado no Hospital Álvaro Cunqueiro da cidade de Vigo, Villar faleceu hoxe pola mañá, con só 51 anos. O mundo da cultura acolleu c...

Cultura convoca as axudas á tradución de libros

Mantense o mesmo orzamento que se lles dedica desde 2013

  • ...alicia publica hoxe as bases reguladoras da convocatoria de axudas para o libro galego, dirixidas á tradución para outras linguas de obras publicadas orixinariamente en galego e á tradución para o galego de obras publicadas orixinariamente noutras li...

Os premios Follas Novas premiaron por partida dupla a Manuel Rivas

Diego Ameixeiras recolleu o galardón de narrativa por 'O cervo e a sombra'

  • ...Chave Mestra, VV. AA. (aCentral Folque) Obra traducida 'Canto eu e a montaña baila', de Irene Solá. Tradución de María Alonso Seisdedos (Kalandraka Editora) Poesía 'O que fica fóra', de Manuel Rivas (Apiario) Teatro 'As desterradas', de Carme Varela ...

Os premios Follas Novas xa teñen premiados de honra

Xesús Alonso Montero, Mercedes Corbillón e Ana Luísa Amaral recibirán os recoñecementos das tres asociacións do mundo do libro

  • ...ión Memoria Histórica (Editorial Galaxia) Obra traducida Canto eu e a montaña baila, de Irene Solá. Tradución de María Alonso Seisdedos (Kalandraka Editora) O infinito nun xunco, de Irene Vallejo. Tradución de María López Suárez (Edicións Xerais de G...

Ata 14 espectáculos son finalistas para os XXVI Premios de Teatro María Casares

'Cigarreiras' e Othello son as montaxes con máis candidaturas e o CDG acada 9 finalistas con tres producións propias

  • ...ción decidiron facelos finalistas nas categorías de maquillaxe, vestiario, escenografía, adaptación-tradución, actriz protagonista por partida dupla (Tamara Canosa e Susana Dans), dirección (Cándido Pazó) e espectáculo. A recuperación de Shakespeare ...

Poemas para defenderse das ofensas da vida

Percorremos con Xesús Alonso Montero a literatura nacida do asasinato de dous obreiros en Ferrol no 10 de marzo de 1972

  • O 10 de marzo de 1972 Amador Rey e Daniel Niebla, traballadores dos estaleiros Bazán, en Ferrol, morreron como consecuencia dos disparos da policía durante a represión dunha manifestación sindical. Canda eles, houbo un lote importante de feridos ...

Tres libros do sistema editorial galego na lista internacional do IBBY

'O bestiario científico de Anxos Nogueirosa' de Antonio Manuel Fraga é a obra da narrativa galega que entra nesta selección bianual

  • ...fantil e xuvenil. Ademais inclúese tamén a edición en galego de 'Unha noite no tren da Vía Láctea', tradución de Gabriel Álvarez para Aira editorial dun libro escrito polo xaponés Kenji Miyazawa e con ilustracións de Miguel Robledo. A lista inclúe ta...

A grande ilusión de Cunqueiro

Ouvirmos presenta un documental sobre as falsas traducións poéticas de Álvaro Cunqueiro

  • Durante décadas, o escritor Álvaro Cunqueiro foi publicando no Faro de Vigo infinidade de poemas supostamente traducidos doutras linguas. "Traduciu ao galego preto dun milleiro de poemas, de máis de 400 autores de 40 nacionalidades distintas", sin...

A RAG publica os traballos do seu sexto Seminario de Onomástica

A formación dos topónimos da Coruña, Galicia e de España analízanse nesta obra

  • ...eudo-Turpín, con argumentos a prol de que "a orixe do topónimo A Coruña, Crunia, estaría nunha mala tradución de Cauria", segundo adianta a presentación do volume. Sandra Beis, pola súa banda, aborda os múltiples nomes que se derivaron de Iacobus men...

A fotógrafa que levou a Rosalía a Manhattan

Un estudo de Alba Rodríguez considera a fotógrafa Ruth Matilda Anderson como a principal tradutora ao inglés de Rosalía de Castro ata 1964

  • ... a de Anderson como tradutora de Rosalía de Castro, e así o publicou no último número da revista de tradución Viceversa da Universidade de Vigo. "A fotógrafa realizou o maior número de traducións ao inglés de textos da poeta recollidos nunha soa publ...

O proxecto 'Sinxelo' busca simplificar a información para chegar a públicos con dificultades

CRTVG e a Universidade de Vigo alíanse para crear contidos audiovisuais máis accesibles

  • ...s. Os vídeos serán realizados polos Servizos Informativos da TVG en colaboración co Departamento de Tradución e Lingüística da Universidade de Vigo, que se encargará de verificar, validar e intervir tamén na adaptación dos contidos e formatos para cu...

A Coruña abre cunha exposición o programa municipal do Ano Internacional María Casares

A Xunta presenta o ciclo de conferencias sobre a actriz que promove no Museo de BBAA

  • As bibliotecas municipais da Coruña acollerán ata o mes de novembro a mostra itinerante 'Eu son de aquí', que resume a vida e obra da actriz de orixe coruñés María Casares, así como outra vintena de actividades que teñen como obxectivo difund...

Helena Salgueiro adapta a Samuel Beckett con 'Come and Go'

A montaxe estréase este venres no Teatro Colón da Coruña

  • ...dependente que mestura danza, teatro, performance procesual, instalación visual, cinema en directo, tradución e creación literaria. "Partimos", sinala a súa directora, "da primeira tradución ao galego da obra homónima de Samuel Beckett e propoñemos u...

Quiosco: A Trabe de Ouro 118

Reflexións sobre o capitalismo, o populismo de Jácome ou unha lembranza de Xosé Ramón Barreiro fan parte da entrega

  • ...anuel Forcadela ou "A crise multidimensional do capitalismo" a cargo de Facundo Nahuel Martín. Unha tradución de "Sobre a revolución cultural" de Alan Badiou, unha reivindicación de Luís Soto no exilio galego en México, un artigo de Manuel Outeiriño ...

As 10+1 novas da cultura galega en 2021

Repasamos tendencias e acontecementos relevantes da actualidade cultural en 2021

  • Resulta moi difícil resumir un intenso e estraño ano como 2021, no que a pandemia determinou ritmos, hábitos culturais, políticas e mesmo contidos pero, ao tempo, amosou significativos síntomas de recuperación. Esta selección, necesariamente l...

A Deputación de Ourense apoiará cinco residencias literarias internacionais

O centro coruñés Residencia Literaria 1863 coordinará o desenvolvemento das bolsas

  • ...era xénero literario, incluíndo narrativa, poesía, teatro, ensaio, literatura infanto-xuvenil e ata tradución literaria. Ademais deste proxecto, a desenvolver durante a estadía, entregaranse currículos, mostras do traballo e unha carta de motivación,...