Arquivo

36.186 noticias desde o ano 2000

X
604 resultados Busca: "Tradución"

Cultura convoca subvencións para grandes proxectos editoriais e para traducir obras

Grandes proxectos en varias linguas

  • ...proxectos editoriais, segundo publica hoxe o Diario Oficial. Ao tempo, convócanse tamén as axudas á tradución de obras desde e para o galego, que cubrirán ata 6.000 euros destes custes de edición. ...

Imaxin amplía as posibilidades do tradutor automático Opentrad cara o portugués

Tradutores cara o sur

  • ...lego e español, nas dúas direcci´nos. Desta volta, mañá presentarase un novo módulo que permitirá a tradución automática galego-español-portugués, converténdose no primeiro tradutor que incorpora a relación entre estas linguas. A presentación será ma...

O programa “Galiza, Terra de navegantes” celebrará por xunto o día das Letras, o de Internet e o das Telecomunicacións

Letras dixitais

  • ...das novas tecnoloxías. A proposta céntrase no web maisinternetmaisgalego.org e tratará temas coma a tradución de software libre e accesibildidade das tecnoloxías da información e da comunicación, a presentación do Dicionario Enciclopédico da TIC, que...

Nancy Morejón, Justo Beramendi, Fernández Paz, Marica Campo ou Miguelanxo Murado levan os premios da AELG

Premios escritos

  • ...Narrativa. O seu traballo cos “Poemas canónicos” de Kavafis valeulle a Yolanda Vilarchao o premio á tradución, mentres Millán Picouto facíase co de teatro por “Ciclo de Marte”. Finalmente, a traxectoria xornalística recoñecida nesta ocasión foi a de ...

Faktoría K publica “Os cinco narradores de Bagdad”, unha BD de Frantz Duchateau e Fabien Vehlmann

Narradores de cadriños

  • ...centemente o premio Canal BD das librarías especializadas europeas. Faktoría K de Libros presenta a tradución ao galego e ao castelán desta obra, que consta de 84 páxinas e se porá á venda por 18 euros. O álbum narra a historia de cinco contadores no...

Xa se coñecen os finalistas aos premios da Asociación de Escritores

Finalistas na AELG

  • ...tres ”Made in Galiza” de Sechu Sende opta, entre outros títulos ao premio de Narrativa. No campo da tradución as propostas repártense entre traballos publicados por Rinoceronte e mais Galaxia no último ano. Entre os candidatos atopamos tres colaborad...

Analizamos a publicación na rede a partir do fracaso dixital de Rinoceronte Editora

O caso dos compradores desaparecidos

  • ... un adianto considerable ao autor, e pola súa extensión houbo tamén un investimento considerable en tradución e na imprenta” explica Barcia. A venda e a descarga Ata o de aquí, a historia queda coma a dun título que non funcionou tanto como agardaban...

A Asociación de Escritores entrega o seu premio ao Escritor/a Galego Universal a Nancy Morejón

O Universo en Cuba

  • ...coñecida, ademais de pola súa obra, polo seu traballo de dinamización cultural, defensa da muller e tradución, participará na Cea das Letras que a AELG organiza anualmente. No mesmo acto entregaranse os premios que a Asociación outorgou a Xosé Vázque...

Chega ás librarías o segundo tomo de “Las nuevas aventuras de Esther” e a versión española de “Castaka”

Máis Esther e Das Pastoras

  • ... dos enigmas que propuña na primeira entrega. A coincidir con esta obra, chega ás nosas librarías a tradución de “Castaka”, o álbum no que Das Pastoras ilustra un guión do chileno Alejandro Jodorowsky dentro da celebérrima Saga dos Metabaróns. ...

O debate sobre a calidade das nosas letras revive con forza neste comezo de ano

Letras de calidade

  • ...nta a adecuación das letras á súa época e o feito de que o concepto de calidade varía. “No mundo da tradución xa se chegou á conclusión de que cada período histórico ten que revisar as súas translacións. Entón tamén debemos dispor de literatura propi...

An Alfaya entra na lista internacional dos mellores libros para xente nova

Sombra no IBBY

  • ...resultaran seleccionadas obras galegas coma “Pucho o habitador dos tellados” de Manuel Janeiro ou a tradución de “A comunidade do anel” de Moisés Barcia. Máis información na edición de hoxe de La Voz de Galicia e nos web do IBBY ...

Galaxia lembra a Xohán Ledo como un dos fitos do deseño galego de libros

Aquela imaxe das páxinas

  • ...itiu en vida é que os amigos lle desen o premio Trasalba en 1988”, lembra. De feito, Ledo abordou a tradución da práctica totalidade das obras teatrais de Shakespeare que, agás dúas que foron publicadas, quedaron na súa casa sen que o tradutor fixese...

O Pazo de Mariñán acolle o V Encontro de Escritores

Escritores V

  • ...“Ámbitos de tradución” é o lema co que se desenvolve esta fin de semana o V Encontro de Escritores no Pazo de Mariñán. O evento contará coa presenza duns vinte autores do país que achegarán seis comunicacións sobre narrativa, poesía e teatro, e desen...

O VIIIº Seminario Internacional de Tradución e Poética acollerá presentación de tres poemarios bilingües

Rianxo, capital da tradución

  • ...gua gala por Xesús Pensado e Marie-Line Heslon. Doutra banda, Miguel Anxo Fernán-Vello exporá a súa tradución ao galego de ‘Verán lingua morta’, de Bernard Noël. O presidente de AULIGA, Antonio Domínguez Rey, lembrou que a edición de obras bilingües ...

A Xunta crea o Día de Rosalía para fomentar a lectura no país

O plan de ler

  • ...obras da literatura universal traducidas ao galego. A outra liña á que alude Bará fai referencia á “tradución de textos galegos para que poidan entrar no mercado da venda de dereitos e que se faga a través das editoriais pero que tamén estean dispoñi...

O mundo da edición non está satisfeito coas axudas a tradución de Cultura

Traducións sen gusto

  • ...Para aumentar a promoción exterior da literatura galega, a Xunta anunciou que as axudas a tradución se incrementarían un 60%. Unha liña de subvencións que o mundo da edición non recibe con demasiado entusiasmo. Segundo publica hoxe “El Pais”, os edit...

A industria editorial galega estará presente nos principais encontros internacionais do mercado editorial

Libros para o mundo

  • ...ra galega actual. As fichas de información sobre as obras inclúen fragmentos coa súa correspondente tradución ao inglés; así como datos útiles para establecer contactos. Máis información na Consellaría de Cultura e Deporte ...

Cultura incrementa un 60 por cento os orzamentos destinados á tradución

Máis tradución ca nunca

  • ...Se o ano pasado Cultura destinou 204.000 euros a axudas á tradución, esta cantidade incrementarase nun 60% para o vindeiro exercicio. Segundo anunciaba a Consellaría esta fin de semana, o incremento na demanda destas axudas motivou a mellora orzament...

O BNG reclámalle a Política Lingüística que apoie a tradución de todo Astérix ao galego

Astérix de novo

  • A posibilidade de ler Astérix na nosa lingua está a se converter en todo un símbolo da necesidade de editar BD en galego. Desta volta foi deputado do BNG Bieito Lobeira quen reclamou no Parlamento que a Secretaría Xeral de Política Lingüística...

Viñetas desde o Atlántico dá a coñecer un programa cunha ampla presenza galega

O programa de Viñetas

  • ...arsowia” e outras publicacións de Polaqia. O volume coas capas de “Golfiño”. Os premios Castelao. A tradución de Tito Longueirón. Un monográfico da USC sobre banda deseñada... O programa de Viñetas desde o Atlántico desde ano vén cargado de propostas...