O VIIIº Seminario Internacional de Tradución e Poética acollerá presentación de tres poemarios bilingües

Rianxo, capital da tradución

Máis de vinte especialistas acudirán a Rianxo entre o mércores 14 e o sábado 17 de novembro para participar nos encontros, que este ano terán a filosofía como temática principal. O evento, organizado pola Asociación de Amigos da Universidade Libre Iberoamericana en Galicia, acollerá a presentación da edición bilingüe de tres poemarios nos idiomas galego e francés. Na oitava edición do Seminario Internacional presentaranse “Viaxes a ti/Voyages à toi” de Claudio Rodríguez-Fer, traducida do galego ao francés por María Lopo e Annick Boilève, e mais a “Obra poética” de Xosé María Álvarez Cáccamo, traducida á lingua gala por Xesús Pensado e Marie-Line Heslon. Doutra banda, Miguel Anxo Fernán-Vello exporá a súa tradución ao galego de ‘Verán lingua morta’, de Bernard Noël. O presidente de AULIGA, Antonio Domínguez Rey, lembrou que a edición de obras bilingües constitúe un dos principais obxectivos da asociación, xunto coa análise en Rianxo da actividade tradutora.

Maís información no web de AULIGA