50 resultados
Busca: "Rinoceronte Editora"
Xerais publica tamén Xinfu e Rinoceronte reedita Maus
- ...aventuras protagonizada por cadelos antropomorfos que se ven inmersos nun mundo máxico. En paralelo Rinoceronte Editora continúa a súa liña de novelas gráficas coa reedición de Maus , de Art Spiegelman, que xa vira unha versión na nosa lingua da man ...
Sesenta proxectos benefícianse desta liña de subvencións
- ...itorial Galaxia e Small Stations Press. A editorial cun maior número de traducións subvencionadas é Rinoceronte Editora, con 19 proxectos, seguida de Kalandraka con 7 e Sacauntos con 5 proxectos. Malia que a media de subvención por proxecto é igual n...
A presenza feminina resultou maioritaria no palmarés
- Por segundo ano consecutivo a Gala do Libro galego volveu reunir nun mesmo lugar e arredor duns únicos galardóns ao sector editorial, libreiro e da escrita. O Teatro Principal de Santiago acolleu o sábado o acto festivo no que se desvelaron o dest...
A gala celebrarase en Compostela o 20 de maio
- ...Gómez del Valle. Cunca Editora Tradución - A boca pobre. De Flann O'Brienn. Tradución: Isaac Xubín. Rinoceronte Editora - Historia do nobre Ponto, que foi rei de Galiza e de Bretaña. Anónimo. Tradución: Henrique Harguindey Banet. Rinoceronte Editora ...
Rinoceronte Editora recibirá 50.510 dos 180.944 euros que se distribúen entre as editoras
- O Diario Oficial de Galicia do pasado 8 de xullo publicou a resolución das axudas á tradución de obras desde e para o galego. En total, esta partida distribuíu 180.944 euros entre sesenta e tres proxectos presentados por dezaseis editoras, o que ...
Distribúense 114.320 euros dos 200.000 convocados
- ...uirán entre os 36 títulos que acadaron apoio. Entre as editoras que conseguen financiamento destaca Rinoceronte editora, que ve subsidiada con 38.340 euros a tradución de nove obras para o galego e 15.620 para levar cinco obras galegas ao castelán. S...
Os novos proxectos de Galaxia e Rinoceronte sinalan mudanzas no xeito de exportar a nosa literatura
- ...o proxecto da mesma editora centrado na edición na mesma lingua de obras do país. De xeito similar, Rinoceronte Editora lanzaba recentemente o proxecto multilingüe infantil e xuvenil Sushi Books, que suma á súa oferta de literatura para adultos en ca...
Centrado nos máis novos, publica en galego, castelán, catalán e éuscaro
- ...e anos". Este é o público ao que van dirixidos os produtos de Sushi Books, o novo selo editorial de Rinoceronte Editora. A empresa que dirixe Moisés Barcia lanza unha liña que publicará en galego, castelán, catalán e éuscaro tanto títulos propios com...
Dostoievski, Joyce, Baricco ou Lovecraft serán editados na nosa lingua
- O Diario Oficial publica hoxe a listaxe de proxectos que se benefician das axudas para tradución da Consellaría de Cultura, que contaron nesta xeira cun total de 167.999 euros. A liña afecta tanto a versións en galego de obras foráneas (92.429 e...
Contrato con Deus, de Will Eisner, e Na procura de Ed o Riseiro, de Kim Deitch están nas librarías
- ...A colección de novela gráfica de Rinoceronte editora amplíase con dous novos títulos que xa están nas librarías. As versións en galego de Contrato con Deus , de Will Eisner, e mais Na procura de Ed o Riseiro , de Kim Deitch. No caso da coñecida obra ...
Os gañadores daranse a coñecer o vindeiro nove de marzo en Compostela
- ...ección de cociña infantil e familiar, editada por Ouvirmos Creación do selo Pulp Books, editada por Rinoceronte Editora. Transformación de álbums ilustrados en series de animación audiovisual " Os contos do camiño " e " Caracois", realizados por OQO ...
Agustín Fernández Paz foi escolleito mellor autor de 2011 tamén en Redelibros.es
- ... para público infantil e xuvenil para Trece noites, trece lúas (Xerais). - Mellor editorial do 2011 Rinoceronte editora. - Mellor crítico/a do 2011 para Ramón Nicolás. - Mellor iniciativa literaria do 2011 para o Culturgal. - O mellor acontecido no 2...
Rinoceronte Editora agasalla arquivos de voz para Tomtom na nosa lingua e na fala dos canteiros
- ...nteiros. A aproveitar o estudio de gravación que puxeron en marcha para lanzar os seus audiolibros, Rinoceronte Editora pon a disposición do público os arquivos para mudar a lingua do navegador. Dúas voces en galego, unha masculina e unha feminina, e...
A casa de Mango Street e O tradutor cleptómano abren a colección
- ...O audiolibro, malia a levar anos no mercado, non conseguiu nunca unha aceptación importante. Agora, Rinoceronte Editora quere aproveitar os novos hábitos de consumo sonoro e fai a súa aposta neste campo cunha colección de obras traducidas. Coincidind...
O Persépole de Rinoceronte chegará ás tendas en dúas semanas
- ... presenta o vindeiro 23 de setembro na libraría un calendario de Golfiño para 2012. Pola súa banda, Rinoceronte Editora ten finalmente en imprenta a versión galega de Persépole , de Marjane Satrapi, que chegará en galego ás tendas dentro de dúas sema...
Teresa Moure e Diego Ameixeiras son os primeiros lanzamentos
- ...narrativa galega vertidas ao castelán. Esta é a aposta de Pulp Books, o selo que acaba de presentar Rinoceronte Editora. O proxecto, sae á rúa coas traducións de Querida catástrofe de Teresa Moure e mais de Dime algo sucio de Diego Ameixeiras. As obr...
A editora conta con Breixo Harguindey como director da colección
- ... Persépole de Marjane Satrapi, é o título co que abre a colección de novela gráfica de Rinoceronte Editora. O proxecto, que supón a entrada na BD do selo ubicado en Cangas, pretende publicar traducións á nosa lingua das principais obras da BD contemp...
O encontro desenvolverase do 29 de setembro ao 1 de outubro en Barcelona
- ...s, Edicións Embora, Andavira Editora, Baía Edicións, Nova Galicia Edicións, Ideaspropias Editorial, Rinoceronte Editora, Editorial Galaxia, Biblos Clube de Lectores, OQO Editora, Editorial Everest e Edicións Nigra Trea....
As obras forman parte dos primeiros títulos traducidos editados polo selo cangués
- A editorial canguesa Rinoceronte fixo entrega ós institutos de secundaria de Monterroso e Palas de Rei (Lugo) de cadanseu lote de libros cun prezo total no mercado de 8.000 €. Estes libros –entre os que se conta a primeira tradución do islandé...
As adaptacións de textos literarios ou o emprego de rexistros informais xeran polémica sobre a traslación ao galego
- ...tido, rememora unha polémica sucedida en 2008 coa tradución que María Reimóndez estaba a facer para Rinoceronte Editora de O curioso incidente do can á media noite , de Mark Haddon. Reimóndez apostara por unha tradución non sexista na que tendía a ap...