culturagalega.org

inicio / colaboradores / Agardando as lagarteiras por Rosa Aneiros
Agardando as lagarteiras

por Rosa Aneiros

O trinta aniversario do meu primeiro amor

Estes días, o meu primeiro amor acaba de cumprir trinta aniños. Tres décadas de vida en galego nos que acompañou o camiño de centos de persoas, nenos e adultos, que se deixaron abraiar pola súa maxia infantil. O meu Principiño non medra, só cumpre anos. El segue a ser, dende que Carlos Casares mo presentou, ese neno tímido, esixente e melancólico que un día chegou ó noso planeta na procura dun amigo. Coma el, eu teño medo das raíces dos baobabs, atraveso o mundo na busca dun solpor e prefiro que me debuxen caixas porque non me gustan os años vellos e feos que pintan os adultos. Tamén eu prefiro crer.

Agardando as lagarteiras
11 / 11 / 2004
Chuza   del.icio.us   technorati      Imprimir   Escoitar   Enviar  
A editorial Galaxia vén de sacar unha nova edición de “O Principiño” de Antoine de Saint Exupéry, que fora traducido por Casares hai trinta anos. Esta entrega conta con debuxos e acuarelas do propio autor reproducidas en cor. Sen embargo, e aínda que o libro conta cunha calidade excepcional, teño que recoñecer que, para min, “O Principiño” é ese libro vello e enrugado; ese que pasou polas mans de todos os meus curmáns en Atios; ese que está subliñado, anotado e mil veces relido. Cadaquén ten as súas teimas e os seus ritos literarios. Creo que, se non lese cada capítulo de letra xigante da miña edición do 1983, non sabería atopar os significantes e significados. Os sentimentos que ano a ano fun sedimentando nas follas de papel e que constitúen, tanto coma as propias palabras, a esencia da viaxe do meu amigo polo deserto do Sahara.


Cando se ten a inmensa fortuna de sobrevoar o deserto, esas inmensas chairas de ouro arañadas polo siroco, unha entende por que Saint Exupéry escribiu esta pequena xoia literaria hai xa máis de cincuenta anos. O autor francés, piloto de aviación, traballou durante un tempo no norte de África. Alí vería a luz dura que fai doer a cabeza nas noites de plenilunio; as sombras efémeras dos camellos na estirada nada; os quilómetros de horizonte e nubes esqueléticas; o abrazo dos turbantes negros que bailan no cordal das dunas e ese saúdo marfil das haimas no medio e medio do universo. Sen iso non é posible “O Principiño”, alegoría da vida, do silencio e da amizade. Coma o seu propio personaxe, Saint Exupéry ficou abraiado pola beleza da area que arde e alí dixo adeus nun voo sen retorno. Coma Cantakuzeno, o piloto rumano do que nos falou Avilés de Taramancos e que se esnafrou en Zaragoza nunha filigrana mortal.


A caixa na que cabe outro planeta


Recoñezo que o Principiño é o meu primeiro e máis fiel amor literario, un dos únicos libros ós que volvo periodicamente na procura das súas mensaxes agochadas nas claves máis simples. Amo a rosa da gaiola de cristal, malia o seu egoísmo; as raíces de baobab que, tamén eu, arrinco para que non afoguen os meus ferrados; o rei; o borracho; o faroleiro, o home de negocios; o xeógrafo; o raposo tenro e mesmo, mesmiño, a serpe que mo levou. A vindeira vez que fale con el heille contar o da miña caixa, esa pola que eu tamén optei para que os adultos non me pintasen soños defectuosos. Nela gardo todas as cousas que o mundo non é capaz de me fornecer. Teño que darlle as gracias pola idea porque a miña caixa expándese cada día un pouquiño máis. Xa case cabe outro planeta nela.
Pero se por algo amo o Principiño é porque me aprendeu que podía ler na mesma lingua na que me falaban os meus pais. E, daquela, non era tan doado. Recoñezo que é unha débeda pola que sempre lle estarei agradecida a Casares, unha débeda pola que el xa non agardou, unha débeda que gardei para outro día e ese día foime demasiado tarde. Do seu agarimo polo neno das estrelas quédanos a súa colección de Principiños grandes pequenos ilustrados sosos franceses ingleses chinos grosos miúdos rusos asiáticos. É un bo legado para o futuro. Malia a súa fermosura, debo confesar que presenta unha eiva grande: en ningún deles o Principiño aparece tal e coma eu mo inventei. O meu Principiño ten o pelo crecho, a pel escura e ollos de acibeche. Viste roupas cedidas polas esmolas do mundo occidental e vive nun campamento de refuxiados no medio da Hamada, o deserto cuberto de alimentos de Cruz Vermella, pedras e vento imparable. Para min, o meu Principiño é un neno saharauí.


Como felicitación polo seu trinta aniversario (para el, que cumpre anos pero non medra), só me queda botar un bico ó vento e darlle as gracias por ter aparecido no meu planeta de estrelas e letras.


BIBLIOGRAFÍA:


Antoine de Saint Exupéry: "O Principiño". Editorial Galaxia. Traducción de Carlos Casares


Carlos Martínez Buján Pérez: “Cualquier ciudadano sabe a estas alturas que Nunca Máis es una plataforma ciudadana” La Voz de Galicia


NUNCA MÁIS


Outras colaboracións

Atrapade o mensaxeiro
por Jose Lens
Entre as viñetas
por Henrique Torreiro
Puntadas do Xastriño
por Xastriño
A banda de La Opinión
por Diario La Opinión
Os dados do reloxeiro
por Xurxo Mariño
Melodixit
por Melo

anteriores colaboracións

Agardando as lagarteiras
por Rosa Aneiros
Novenoscopio
por Miguel Porto
Cartas Marcadas
por Xavier Queipo
Zona RSS | Aviso legal | Contacto | O equipo do portal | Licenza de uso | Contactar coa redacción: redaccion@culturagalega.org I T: +34 981 957202 | F: +34 981957205 |
Logo do Consello da Cultura Galega
Consello da Cultura Galega. | http://www.consellodacultura.org
Pazo de Raxoi, 2 andar. 15704 Santiago de Compostela (Galicia)
Tfno: 981957202 | Fax : 981957205 | e-mail: redaccion@culturagalega.org