
No caso de Eva Almazán, o xurado destaca a excelencia da obra, de aparencia sinxela pero coa dificultade engadida dos diferentes cambios de rexistro. Salienta tamén a elegancia da tradución, por outra banda tan efectiva como a orixinal. Almazán é unha tradutora consolidada que conta no seu haber con numerosos premios e recoñecementos. Ten traducido a autores como Paul Auster, James Joyce, ou Edgar Allan Poe, entre outros. No caso de Xosé Antón Parada Fernández, o xurado destaca a excepcionalidade e dificultade da tradución directa dende unha lingua tan afastada do noso sistema como o acadio, realizada con enorme meticulosidade e numerosas anotacións complementarias. Resalta tamén que se trata dunha obra fundamental na historia da humanidade. Xosé Antón Parada Fernández, profesor de ensino secundario e xefe de departamento no IES Pobra do Caramiñal, é unha das moi contadas persoas capaz de traducir directamente do acadio. Sinalan desde a Fundación Plácido Castro que outorga estes galardóns.