Escritores galegos comezan a ser traducidos ao portugués, ao árabe e ao alemán

Un espacio literario común

| Santiago. Redacción | Seccións: Literatura
Compartir:
A literatura galega vende tamén no estranxeiro. E por ese motivo aumentan as traduccións de obras galegas a outros idiomas. E un síntoma é que este verán nas librarías portuguesas poderanse atopar as obras de Rosa Aneiros (“Resistencia”), Méndez Ferrín (“No ventre do silencio”) da man da Editorial Dom Quixote; a serie de Said e Sheila de Ramón Caride, “Erros e tánatos” de Gonzalo Navaza e “Bebendo o mar” de Xavier Queipo. Pero non só o universo literario galego atopa camiño en Portugal, xa que “Avenida do Parque 17” de Agustín Fernández Paz traducirase ao árabe , “Ébora” de Xosé Carlos Caneiro poderase ler en alemán, e en inglés estará “Them” de Xosé Luís Méndez Ferrín.

Máis información en La Voz de Galicia

Que che parece esta nova?
34 lecturas 0 reaccións

Cando valoras a nova, culturagalega.gal aprende para ofrecerche a ti e outros usuarios con gustos afíns máis contidos de interese.

Do mesmo ámbito

Universos

Explorar o Universo desta nova

Descobre máis noticias relacionadas con Méndez Ferrín, Portugués, Escritores, Xavier Queipo...