A Mesa e as Redes Escarlatas denuncian a ocultación da orixe galega da película de Antón Reixa

O lapis escribe o debate

A versión orixinal da novela de Manolo Rivas é “O lapis do carpinteiro” (Xerais). E este feito é o que desatou as críticas do colectivo socio-cultural “As Redes Escarlata” que denuncian a oculatación da orixe galega da acaba de estrear opera prima de Antón Reixa “O lapis do carpinteiro” ao facer referencia a que é unha adaptación da traducción editada por Alfaguara (“El lápiz del carpintero”). Ademais, a Mesa acaba de unirse á protesta do colectivo Escarlata e e advertiu que de non distribuíren alomenos unha copia en galego en todas as vilas nas que se exhibe a día de hoxe realizará “ao seu pesar” actos de protesta.






Máis información no web de
A Mesa e no web das Redes Escarlata