A Asociación de Tradutores Galegos, unha das dúas que agrupan este colectivo no noso paÃs, asinaba esta mañá un convenio coa ConsellarÃa de Cultura. Polo mesmo, o organismo autonómico comprométese a financiar con 15.000 euros a tradución de nove tÃtulos ao noso idioma de cara á súa publicación na Biblioteca Virtual que mantén o colectivo, de onde se poderán descargar de balde. Este acordo chega despois que de a ConsellarÃa non convocase as axudas á tradución para editoriais este ano.
En concreto, o convenio prevé que haxa versións en galego de La croisade des enfants de Marcel Schwob, O destino de Wladysaw St. Reymont, Cadernos de darwinismo de Antonio Bracinha Vieira, Ãœber Sprache úberhaupt und úber die Sprache de Menschen de Walter Benjamin, Carmilla de John Sheridan Le Fanu, O almofadón de plumas de Horacio Quiroga, Yam-Vari Perrot de GoulcÂ’han Kervella, Lord Jim de Joseph Conrad e Peter Pan nos xardÃns de Kensington de James Mathew Barrie.
En concreto, o convenio prevé que haxa versións en galego de La croisade des enfants de Marcel Schwob, O destino de Wladysaw St. Reymont, Cadernos de darwinismo de Antonio Bracinha Vieira, Ãœber Sprache úberhaupt und úber die Sprache de Menschen de Walter Benjamin, Carmilla de John Sheridan Le Fanu, O almofadón de plumas de Horacio Quiroga, Yam-Vari Perrot de GoulcÂ’han Kervella, Lord Jim de Joseph Conrad e Peter Pan nos xardÃns de Kensington de James Mathew Barrie.