A obra literaria 'Vento ferido' de Carlos Casares tradúcese ao inglés

Vento ferido en inglés

Co título de “Wounded wind”, ven de publicarse en inglés “Vento ferido”, a colección de contos coa que Carlos Casares iniciou no ano 1967 a súa obra literaria. A tradución inglesa de “Vento ferido” foi feita por Rosa Rutherford e publicada por Planet, unha casa editorial independente, ubicada en Aberystwyth (Gales), que xa conta no seu catálogo con outras traducións de obras galegas como “Things” (“Cousas”), de Castelao, e “Them” (“Crónica de nós”), de Xosé Luís Méndez Ferrín. Esta primeira tradución ao inglés dun libro de Casares engádese a outras versións das súas obras xa aparecidas en italiano e ruso, ademais de en catalán e castelán.