Fernando Moreiras faise co Plácido Castro por unha tradición do poeta Alexander Pope

É a primeira vez que o autor inglés se traduce ao galego

3/10/2011 | Santiago. Redacción | Seccións: literatura
27 lecturas | Compartido 0 veces
Alexander Pope foi un poeta que tivo, entre outras virtudes, o mérito de poder vivir dos beneficios xerados polo éxito comercial das súas traducións. A súa primeira contribución á literatura, como autor, foi Ensaio sobre a crítica, texto que acaba de traducir ao galego o profesor da Universidade de Vigo, Fernando Moreiras. Esa tradución acáballe de valer o décimo premio Plácido Castro, ao que este ano se presentaron cdez traballos. O xurado destacou que se trata “da primeira tradución deste autor ao galego, e da gran calidade da reproducción nos esquemas rítmicos da obra orixinal”. O premio non ten dotación económica e consiste nun diploma e nunha peza escultória deseñada por Xaquín Chaves.
Ligazóns externas

Universo culturagalega.gal

Universo

Explora o Universo

Pincha para ampliar esta historia
no seu contexto cultural galego

Escenarios
1 lugar identificados
Claves temáticas
Protagonistas
Lugares